ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 10.06.20 — Mensagens de áudio para BTS FESTA 2020 no Spotify [TRADUÇÃO PT/BR]
    카테고리 없음 2025. 8. 10. 20:12

    Palavras entre parênteses () significam que não foram ditas/não estão escritas em coreano, mas, ajudam no contexto.

    Colchetes [] indicam contexto.

     

    Pergunta: O que o BTS FESTA significa para você?

    Áudios que foram traduzidos para ouvir enquanto estuda: https://open.spotify.com/album/3aIHBSil7JNLQ8T9D7xgDI?si=L9BqWAgKTq2M2ONU1tDzMw

     

    Jimin

    É o nosso debut e a partir (dessa data) nossas memórias com os ARMYS começaram. Então acho que é um dia festivo e ao mesmo tempo (um dia) de festa e ao mesmo tempo esse dia é um dia comemorativo. Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon.

     

    저희의 데뷔 그리고 아미 여러분과 이제 저희의 추억이 시작된 그런 날을 기념하는 날이자* 파티이자* 축제인 날인 거 같아요. 6월14일 방방콘에서 만나요.

     

    *A partícula "이자" significa "e" mas com esse foco em que é todas essas coisas ao mesmo tempo.

     

     

    V

    Primeiro de tudo, é um projeto, entre outros, em que damos um presente para o ARMY, certo?. Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon.

     

    일단은 아미한테 선물 드리는 프로젝트 중 하나죠. 6월14일 방방콘에서 만나요.

     

     

    J-hope

    Na verdade/realmente, não seria um festival extremamente grande só nosso e do ARMY?. Nós rimos de forma feliz junto com as pessoas e, eu (me) pergunto se, de alguma forma, não seria um tempo extremamente precioso em que aproveitamos/curtimos enquanto nos divertimos. Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon.

     

    진짜 아미와 저희들만의 굉장히 큰 축제가 아닌가*. 여러분들과 함께 행복하게 웃고 뭔가 즐거워하면서 즐기는 굉장히 소중한 시간이 아닌가* 싶습니다. 6월14일 방방콘에서 만나요.

     

    *Aqui, 아닌가 é uma junção de 아니다 ("não ser") e a gramática ㄴ가 que transforma a frase em uma interrogação, algo que provavelmente é mas você pergunta como se quisesse ter certeza.

     

     

    SUGA

    É a data do nosso debut e, também, eu (me) pergunto se não seria esse tipo de FESTA, um festival do BTS e do ARMY que vai até 13.06. Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon.

     

    저희 데뷔 날짜이기도 하고 그리고 6월13일까지 가는 이제 아미와 방탄소년단의 축제, 그게 페스타 아닌가 싶습니다. 6월14일 방방콘에서 만나요.

     

     

    RM

    Sim, se não existe (esse momento) agora/atual [se referindo ao FESTA], sentiríamos falta desse evento anual. Não seria um pouco (como) o momento que (vocês) esperam, como quando (esperam) o interclasse* ou o festival (escolar) quando estão na escola? Por isso, desta vez o FESTA terá também vários tipos de situações diferentes, então, estamos extremamente ansiosos [para ver] como isso acontecerá com o BangBangCon. Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon. Tchau~

     

    네, 이제 없으면 섭섭한 연례행사구요. 약간 학교 다닐 때 축제나 운동회처럼 기다려지는 순간 아닌가. 그래서 이번 페스타 여러 가지 상황도 다른데 어떻게 방방콘과 함께 진행될지 굉장히 기대하고 있습니다. 6월14일 방방콘에서 만나요. 안녕~

     

    *운동회 é o "dia do esporte" que acontece nas escolas, equivalente ao nosso interclasse.

     

     

    Jungkook

    Quanto ao FESTA, primeiro de tudo, é o dia apenas do BTS e dos fãs em que refletimos/relembramos todo ano/anualmente o dia do nosso debut, penso que é essa data. Por isso, tem um significado extremamente grande e, quando chega esse momento, de alguma forma, é muito animador e é isso. Portanto quando é o FESTA, penso muito nas coisas que, de alguma forma, vai valer a pena os fãs gostarem e, nesta vez também, novamente lançamos uma música, então é um alívio que vocês gostaram e eu me sinto extremamente bem.

     

    페스타는 일단 저희 데뷔일을 일년마다 되새기는 어떤 팬들과 방탄만의 날, 그 날짜라고 생각이 돼서 의미가 굉장히 크고 그 기간만 되면 뭔가 되게 설레고 그렇습니다. 그래서 페스타 때 뭔가 팬분들이 좋아할 만한 것들을 많이 생각을 하고 이번에도 또 곡을 냈는데 다행히 좋아해 주셔 가지고 굉장히 마음이 좋습니다.

     

     

    Jin

    Para mim, quanto a falar do FESTA, é a ideia de (algo) tipo um presente, um presente que periodicamente acontece 1 vez no ano* e que oferece coisas que serão divertidas para os ARMYS, certo? Nós preparamos muitas coisas que acontecerão por um longo período, um dia por vez/uma coisa por dia, onde espero que (vocês) sejam curados e que mude o humor [para algo bom] (de vocês). Nos vemos no dia 14.06 [de 2020] no BangBangCon.

     

    저에게 페스타란 1년에 한 번씩 주기적으로 아미 여러분들께 즐길거리를 제공하는 선물, 선물같은 개념이죠. 긴 기간을 두고 하루에 한 번씩 기분 전환, 힐링하시라고 저희가 많은 것들을 준비했습니다. 6월14일 방방콘에서 만나요.

     

    **Talvez vocês notem muitas redundâncias nas traduções em que deixei mais literal, pois queria facilitar o entedimento de vocês a cada palavra que está escrita em coreano. Bem, no coreano eles gostam da redundância na fala para enfatizar certas coisas, eu percebo isso quando vou traduzir para o português e vejo que muitas traduções poderiam ser simplificadas, mas, dessa vez quis manter super fiel para ajudar nos estudos 💜

Designed by Tistory. Never forget to credit us, please :)